Перевод "the Grateful Deads" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Grateful Deads (зе грэйтфол дэдз) :
ðə ɡɹˈeɪtfəl dˈɛdz

зе грэйтфол дэдз транскрипция – 31 результат перевода

I know, look at me.
I'm like one of the Grateful Deads.
What's this?
Знаю, только взгляни на меня.
Я прямо как волосатые рокеры.
Что это?
Скопировать
I know, look at me.
I'm like one of the Grateful Deads.
What's this?
Знаю, только взгляни на меня.
Я прямо как волосатые рокеры.
Что это?
Скопировать
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Sir Thomas More.
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Сэр Томас Мор.
Скопировать
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
One more grateful for the inestimable service you have done the King.
-For the sake of argument, suppose the King was considering taking another wife?
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Кого-то более благодарного за неоценимые услуги, оказанные вами королю.
Рассуждения ради, полагаю учтено, что король берет другую жену
Скопировать
River the 23rd day of the 6 month of 1995.
I am grateful my friends from so far away could be here in Chadaana, and I hope we will be here together
Amen.
23 дня шестого месяца 1995 года.
Я благодарен, что мои друзья издалека могут быть здесь, В Чадане и надеюсь, что и в будущем нам суждено будет встретиться.
Аминь.
Скопировать
Maybe it uspokoittebya and oblegchittvoy end.
You should be grateful to God, that was one of the few witnesses of this event.
God?
Возможно это успокоиттебя и облегчиттвой конец.
Тьl должен бьlть благодарен Богу, что оказался одним из немногих свидетелей этого собьlтия.
Богу?
Скопировать
I'll answer you
I'm very grateful to Tomoe for all she's done for my daughters all the cooking and sewing and everything
It's like a dream come true
Я отвечу сейчас.
Я очень благодарен Томоэ-сан за все, что она сделала для моих дочерей. За то, что она готовила, шила и делала всю остальную работу.
Это было как сон, который вдруг стал явью.
Скопировать
Yeah, we did, but out of love.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature
Come on. Go.
Нет, мы сделали, но это всё из любви.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Ну ладно тебе, иди.
Скопировать
People like that need people like me.
Well, fortunately, I don't, and I'd be grateful if you'd close the door behind you when you leave.
Funny thing about newspapers, Mr Holmes.
Таким людям нужны такие люди, как я.
К счастью, я к ним не принадлежу и я был бы признателен, если бы Вы закрыли за собой дверь, когда будете уходить.
Интересная вещь - эти газеты, мистер Холмс.
Скопировать
-Now he's got no roll to him.
So, the point is, Omar, while we're all grateful... for the case you gave us on Bird, and we admire your
We need you to hang back.
-Теперь у нас нет подходов к нему.
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности--
Нам нужно, чтобы ты притормозил.
Скопировать
It was very generous of Muad'dib to permit his wife... to attend the funeral of his mortal enemy.
How grateful you must be for the safety my sacrifice assured our father... and you.
Not one major house represented! Not one!
Муад-диб поступил смело, позволив супруге присутствовать на похоронах своего врага.
Как вы, должно быть, благодарны за безопасность, которую обеспечила моя жертва нашему отцу... И вам.
Никто из знаменитых домов не приехал.
Скопировать
I suppose I am, but I know that you wouldn't object if science could be of help to the church.
The church is always grateful for any help, doctor.
Harry doesn't mean a word of this. I'm afraid he's pulling our leg.
Скажу лишь одно: вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
Церковь никогда не отвергает помощь, доктор.
Гарри, разумеется, шутит, джентльмены.
Скопировать
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
They hit upon the thought of sending for his first year's tribute, not an insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Скопировать
Oh, we managed to pass the time of day.
Give us grateful hearts, Our Father, for all thy mercies, and make us mindful of the needs of others.
Through Jesus Christ Our Lord, amen.
Мы только поздоровались.
Дай нам благодарные сердца, Господь, за все твое милосердие. И сделай нас заботливыми к нуждам других.
Во имя Господа, аминь.
Скопировать
"I'm in heaven."
Obviously, I'm very grateful for the job, erm... and I don't think he's fundamentally a bad person...
Well, I suppose he might be.
"Я в раю."
Конечно, я очень благодарен за предоставленную работу... и я бы не сказал, что он по существу плохой человек...
Хотя, может и плохой.
Скопировать
I've been a doctor for 10 years.
He's the most grateful patient's relative I've ever had.
He wouldn't stop showering me with flowers and gifts until I spread my legs for him.
Десять лет я доктор1
Никогда не видела такого благодарного клиента.
Каждый день навещал. Подарки, цветы... И я раздвинула ноги.
Скопировать
What are you grinning about?
I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Ambrose and Rosalind probably be in London by now and laughing at us.
Почему ты улыбаешься?
Полагаю, я должна быть благодарна за эту минуту веселья.
Амброуз и Розалинда вероятно уже в Лондоне и смеются над нами.
Скопировать
The divine Emperor Meiji bids you welcome.
He is grateful for the assistance your country offers.
We hope to accomplish the same national harmony you enjoy in your homeland.
Божественный Император Мейжи приветствует вас.
Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной.
Мы надеемся достичь такой же гармонии, как ваша родина.
Скопировать
Fire!
We should be grateful they're all firing in the same direction.
Couldn't have put it better myself, sir.
Огонь!
Нужно радоваться, что они стреляют в одном направлении.
Лучше нельзя выразиться, сэр.
Скопировать
- What if that's not the point?
Maybe you have to be grateful for the time that you spend together... and stop holding on to what could've
What is it, Clark?
-Что если не это важно?
Возможно, ты должен быть благодарен тогда, когда проводишь время вместе и не думать о том, что может произойти.
В чем дело, Кларк?
Скопировать
You had stayed with me and watched over me for three days.
And that is the reason I am eternally grateful to you, Daniel Jackson.
And why I wholeheartedly believe you concerning Rya'c.
Вы вновь вернулись и наблюдали за мной в течении трех дней.
По этой причине я вам вечно благодарен, Дэниел Джексон.
И по этому я искренне вам верю, относительно Райака.
Скопировать
[Groans] We need a credit card to slip in the door.
Ponch used one on chips once... and the lady he rescued was so grateful they did it.
Kelso, if we had a credit card, we could buy a sledgehammer and break down the door.
Надо подсунуть в дверь кредитку.
Понч из Чипс однажды так сделал И женщина, которую он спас так была им благодарна.
Келсо, если б у нас была кредитка, мы бы купили кувалду и сломали дверь.
Скопировать
He said you're not interested, though It would know better than me.
I would be grateful if you did talk my business on the street.
You know nothing except spend money?
Да что она о тебе знает! Нахалка!
Будь добра, не обсуждай мои дела на улице!
Да что ты сама знаешь, Фанни? Ты умеешь только тратить деньги!
Скопировать
You'd think I would, too.
Take him before the Quasi-Deads.
Perhaps the breeder would do it if somebody just asked him.
Я бы тоже.
Отправьте его к Квазимертвым.
Может быть, поручить это бридеру? Или хотя бы попросить об этом?
Скопировать
- White boys.
Talking about the brain-deads in my Kane Street case.
I call him up, I tell him I wanna buy some drugs.
-Белые пацаны.
Я про этих отморозков по моему делу на Кэйн Стрит.
Я звоню, говорю, хочу купить наркотиков.
Скопировать
Well, you let me know how that goes.
Well, as grateful as I am to be out of the cold... that doesn't seem like a good thing.
We'd better get moving.
Потом расскажете, как все прошло.
Что ж, должен признаться, процесс перемещения был весьма необычен.
Надо спешить.
Скопировать
It's no good, Nicholas. you can't browbeat me anymore.
I'm grateful to you for some of the things you've done for me.
Anyway, it's over now.
Это не приятно, но ты не можешь больше высмеивать меня.
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
Так или иначе, теперь это закончится.
Скопировать
I'm afraid I haven't...
I want Your Majesty to know that I'm very grateful for the kind things you've done since... since my
Such things I do not important.
Боюсь, я не...
Хочу сказать, что я очень благодарна Вашему Величеству... за то, что вы сделали для меня... после смерти моего сына.
не важно, что я делаю.
Скопировать
I've come like a beggar.
Just tell me to leave and I will, grateful all the same.
I don't know how I found the courage to come.
Я пришла только за тем, чтобы объяснить тебе.
Только скажи мне, уходи. - И, я уйду благодарная. - Чего ты хочешь?
Не знаю, как я осмелилась прийти и как дошла до сюда.
Скопировать
And to Mr. Forsythe.
I hope he knows how grateful I am to him... to postponing' the miracle for me.
" -That what?
И за мистера Форсайта.
Надеюсь, он знает, как я ему благодарен... за то, что он совершил свое чудо для меня.
- Что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Grateful Deads (зе грэйтфол дэдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Grateful Deads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэйтфол дэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение